• Об организации
  • Услуги и цены
  • Отзывы 35
Аватар Переводческое агентство «Олег Голюбин»

Переводческое агентство «Олег Голюбин»

Были в сети вчера в 23:28

Компания не предоставила юридические данные.

Паспорт представителя проверен.

Выезд к клиенту
Нижегородская область
Работает дистанционно
Адрес организации
городской округ Нижний Новгород, посёлок Новинки, Олимпийский проспект, 18
Показать на карте

Об организации

Переводческое агентство «Олег Голюбин» предлагает услуги перевода по 43 языкам. Мы работаем с 2008 года.
Письменный перевод, устный перевод (последовательный, синхронный), перевод аудио-, видеофайлов, перевод сайтов, поэтический перевод стихов и текстов песен.

Наши специалисты — это настоящие профессионалы с многолетним опытом работы в области письменного и устного перевода. За счёт большого штата мы можем осуществить даже самый сложный перевод по большому спектру тематик в кратчайшее время.

Наше агентство работает в секторе B2B, оказывая услуги не только российским, но и зарубежным коммерческим компаниям разного профиля. Оно также работает по госконтрактам с Министерством труда РФ (синхронный перевод на ежегодной Неделе охраны труда в Сочи), Министерством экономического развития РФ (перевод сайта данного министерства) и Департаментом экономического развития Воронежской области (устный перевод на политических и экономических мероприятиях уровня губернатора).

Письменный перевод — от 1−1,5 рубля/слово или от 300 р. за 1 страницу по 1800 знаков с пробелами.
Устный перевод — от 1000 рублей в час.
Перевод аудио-, видеофайлов — от 200 р. за 1 минуту.
Поэтический перевод стихов — 250 р. за 1 поэтическую строку.

При правильном подходе даже самая сложная проблема имеет оптимальное решение.

Голюбин Олег Игоревич,
директор переводческого агентства,
член Союза переводчиков России.

Образование

Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет (Голюбин Олег Игоревич)1993–1998 гг.
Подтверждено документом

Опыт

На сервисе с февраля 2020 г. (5 лет)
Подтверждено Профи.ру

Услуги и цены

50%
За повторы в тексте

300 /ч

300 /ч

300 /ч

300 /ч

по договорённости

300 /ч
Все услуги и цены 66
5 
4 
3 
2 
1 
28
1
1
1
4
Сначала новые
Георгий
Перевод английскогоПоследовательный перевод
После вежливого отказа работать за такую стоимость, этот "специалист" начал ***, не двусмысленными намёками указывать на мои якобы скудные умственные способности, что мол если я возьмусь самостоятельно переводить эту книгу, то у меня это займёт 100 лет. После, опять же вежливой просьбы не хамить мне, принижая мои умственные способности, он продолжил, но уже в более грубой форме намекать что я неадекват, что я пытался НАМЕРЕННО ввести людей в заблуждение своим заказом, указав не верное количество символов, хотя я в заказе этого нигде не указывал, поэтому каких именно он людей имеет ввиду - я не знаю. Если только он о себе говорит во множественном числе. Но если вернуться к этому "обвинению" в мою сторону, то я ему так и сказал, что МНЕ НАСЧИТАЛИ 35000 с небольшим символов, то есть нигде не указывалось что я сам считал и могу с точностью сказать сколько там символов. Поэтому как такой мой ответ мог НАМЕРЕННО ввести людей в заблуждение - непонятно. При том, что так или иначе книга была предоставлена и можно самому пересчитать. ***
После *** вообще не особо хочется пользоваться этим ресурсом. Первый раз зашёл и сходу ***.
Я подумаю теперь рекомендовать ли кому-нибудь этот ресурс для поиска исполнителей
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Ответ специалиста
Георгий скрыл оскорбления в письмах и возмутился ценой за перевод. Учебник оказался в 5 раз объемнее, Георгий отказался, назвав цену высокой. Было выявлено его жульничество с статистикой. Он писал угрозы, использовал нейросети для перевода и в итоге отрицал нужность переводчика. Зачем тогда вакансия? Георгий проявил неуважение ко мне в переписке. ***. Георгий оскорблял после критики, показал себя ***.
Сергей
Перевод документовНаучный переводПеревод монгольского
Оперативно, качественно. Рекомендую.
Yilia Knazeva
Перевод голландскогоЮридический перевод
Заказываем перевод уже не первый раз. Быстро и четко специалист отрабатывает заказы переводов.
Рашид
Перевод книг
Очень грубый человек, якобы я милостыню прошу у него, не рекомендую этого специалиста
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Ответ специалиста
Рашид откровенно врёт. В переписке все доказательства его хамского поведения с *** лексиконом. ***
Сергей

Пять с плюсом

Перевод английскогоЮридический перевод
отличная работа
Стоимость работ
1350
Евгения

Пять с плюсом

Перевод китайскогоПисьменный перевод
Оперативно, качественно с душой! Выполнен перевод меню с русского на китайский! Спасибо Олег, еще обратимся , не раз!
Александра

Пять с плюсом

Перевод китайскогоТехнический перевод
Очень быстро и качественно
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Ответ специалиста
Благодарю! Наше агентство готово на постоянной основе оказывать вам переводческую поддержку плод ключ.
Екатерина
Технический переводПеревод узбекского
Грубиян, на этапе согласования пренебрегает этическими нормами общения
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Ответ специалиста
Налицо классическая картина: клиент в лице Екатерины совершенно некомпетентен ни в цене на русско-узбекский перевод, ни в процессе перевода как такового, ни в процессе даже подсчета знаков текста. Я подсчитал текст по рыночной цене со скидкой 50% за повторы, но этого Екатерине показалось мало, она попросила снизить цену почти в 2 раза от рыночной. Я пересчитал цену со скидкой, пояснив, что на такую цену мне будет очень сложно найти хорошего переводчика, но я найду. На следующий день начался театр абсурда. Екатерина за цену в 2 раза ниже рыночной потребовала редактуру и вычитку. Я решил уже использовать юмор, указав, что при такой низкой цене ни о каких дополнительных услугах не может идти речи. Екатерина указала, что "мы международная компания (русско-узбекская), но у нас бюджет 100 000 р. максимум на этот проект", что меньше моего подсчета в 1,5 раза. Я опять же решил пошутить и написал: "Что же это такая международная компания такая нищая? И вы, скорее всего, под видом отговорки про бюджет просто сбиваете цену до неприлично низкого уровня". Но мой юмор Екатерина не оценила. Дальше не я ее оскорбил, а она меня, обозвав мое агентство "посредником-нахлебником", которому она не хочет платить. Я тут не буду подробно распространяться о мутной схеме наличной оплаты, которую она предложила, потому что "договор с международной компанией не пропустят юристы". Мне все это сразу показалось подозрительным. Я ей указал на то, что ее одержимость найти дешевле до добра не доведет. И тут я снова решил пошутить и написал: "Зачем останавливаться на достигнутом? Прогоните весь текст в гугл-переводчике совершенно бесплатно, а 100 000 р. положите себе в карман и слетайте отдохнуть на Мальдивы с красивым мужчиной". В общем, Екатерина из разряда клиентов, которые совершенно некомпетентны, теряют границы *** при запросе услуг, а когда им вежливо начинаешь указывать на их неправоту, начинается переход на личности и неприкрытые оскорбления моего агентства и моего труда переводчика. Я такое неуважение к себе и к моей профессии терпеть не намерен, поэтому ставлю таких клиентов на место.
Сергей
Перевод казахскогоПеревод немецкогоТехнический перевод
Все было оперативно
Александр
Перевод немецкогоПисьменный перевод
Олег пошел на встречу в вопросе цены.
В договоренные сроки не уложился
В переводе на слух было много путаницы и белиберды
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Переводческое агентство «Олег Голюбин»
Ответ специалиста
Александр. Срок всегда должен быть адекватным. А насчет путаницы и белиберды напишите мне лично с пометками, будем разбираться между собой, не вынося это на всеобщее обозрение.
Каждый отзыв перед публикацией проходит проверку на неподдельность. Анонимные сообщения не рассматриваются. Тексты не редактируются и не фильтруются — все прошедшие проверку публикуются «как есть».